بارگذاری کتابهای ناشران ایرانی روی آمازون در توافق با ناشر آمریکایی
تاریخ انتشار: ۵ تیر ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۰۷۲۶۹۱
مدیر آژانس ادبی پل از توافق با ناشر آمریکایی برای بارگذاری آثار ناشران ایرانی روی سایت آمازون خبر داد. - اخبار فرهنگی -
مجید جعفریاقدم مدیر آژانس ادبی پل در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، با اشاره به فعالیت این آژانس برای فروش آنلاین نسخه الکترونیکی کتابهای ایرانی در آمازون گفت: آژانس ادبی پل در توافق با ناشر آمریکایی اقدام به بارگذاری کتابهای ناشران ایرانی در آمازون خواهد کرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی ادامه داد: خدماتی که ما برای ناشرانی که متمایل به عرضه آثارشان در آمازون هستند، ارائه میکنیم، عبارتند از: ترجمه متن کامل کتاب از زبان فارسی به زبان انگلیسی، صفحهآرایی متن انگلیسی کتاب مطابق استانداردهای اعلامی از طرف سایت آمازون، طراحی روی جلد برای متن انگلیسی کتاب، تهیه معرفینامه کتاب به زبان انگلیسی (خلاصه کتاب و بیوگرافی نویسنده)، دریافت شابک از کشور امریکا و بارگذاری کتاب در سایت آمازون.
به گفته جعفریاقدم، ناشران متقاضی باید ضمن ارائه مدرکی دال بر صاحب اثر بودن متقاضی( نویسنده یا ناشر) برای کتاب هایی که نسخه فارسی آنها در ایران منتشر شده است. اقدام به تهیه و ارائه خلاصه کتاب و بیوگرافی نویسنده به فارسی به همراه تصویر روی جلد فارسی و عکس مناسب نویسنده کنند.
وی افزود: البته ما نیز این آمادگی را داریم که نسخه انگلیسی کتاب و سایر متریالهای مورد نیاز برای بارگذاری کتابها روی آمازون را ارائه کنیم.
انتشار ترجمه قرآن به 4 زبان در همکاری آژانس ایرانی با ناشر ترکجعفریاقدم در پاسخ به این پرسش که در سالهای گذشته برخی از ناشران اعلام کردهاند که آمازون کتابهای ایرانی را از روی سایت خود حذف کرده است، آیا این ضمانتی وجود دارد که چنین اتفاقی تکرار نشود، گفت: هماکنون 60 کتاب ما روی سایت آمازون است که حذف نشده است، از سوی دیگر طرف قرارداد آمازون ناشر آمریکایی است و ما در توافق با ناشر آمریکایی هستیم، ما نسخه کتاب را به ناشر آمریکایی تحویل میدهیم و او خود آثار را بارگذاری میکند.
وی در پاسخ به اینکه تنها نسخه کیندل کتاب را بارگذاری میکنید یا نسخه چاپی نیز امکان فروش از طریق آمازون را پیدا میکند؟ گفت: در قدم اول نسخه کیندل کتابها بارگذاری میشود تا هزینههای ناشر کاهش پیدا کند، اما اگر ناشری تمایل به فروش نسخه فیزیکی از طریق آمازون را داشته باشد مانعی وجود ندارد.
انتهای پیام/
منبع: تسنیم
کلیدواژه: کپی رایت کپی رایت بارگذاری کتاب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۰۷۲۶۹۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
افزایش در اعتبار بن دانشجویی نمایشگاه کتاب/ انصرافی از سوی ناشران خارجی نداشتیم
یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزیر ارشاد در گفتوگو با خبرنگار فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا درباره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، اظهار داشت: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران 19 تا 29 در مصلای امام خمینی(ره) با شعار «بخوانیم و بسازیم» افتتاح خواهد شد، تلاش شده که همه ناشران کشورمان که شرایط حضور را دارند در نمایشگاه امکان حضور حداکثری داشته باشند، بنابراین همه ناشران ثبتنامکننده در نمایشگاه کتاب حضور خواهند داشت، تلاش داریم نمایشگاهی قدرتمند تشکیل شود.
اعتبار بن دانشجویی افزایش خواهد یافت
رئیس نمایشگاه کتاب تهران در ادامه در پاسخ به سوال خبرنگار آنا درباره افزایش اعتبار بنهای دانشجویی نمایشگاه کتاب با توجه به تورم سالانه توضیح داد: تلاش داریم امکان بهرهمندی دانشجویان و طلاب را از یارانه خرید افزایش دهیم، جزئیات رقم اعتبار اعلام خواهد شد، اما در صدد تامین منابع هستیم.
سیلی ایران به اسرائیل و عدم حضور هندیها
این مقام مسئول در وزارت ارشاد در پاسخ به سوال دیگر درباره مهمان ویژه این دوره از نمایشگاه کتاب و نهایی شدن «یمن» ابراز داشت: کشور «هند» طبق مذاکراتی که از سال گذشته داشتیم حضورش در نمایشگاه کتاب قطعی بود، در سفر ما به هند هم این مساله مورد تاکید قرار گرفت و گروه هندی در فروردین ماه به ایران آمد و محل نمایشگاه و حضور ناشران و اسکان شخصیتهای فرهنگی هندی مورد توافق قرار گرفت، اما با اتفاقاتی که در منطقه رخ داد و تعرض رژیم صهیونیستی به سفارت ایران در سوریه و پاسخ ایران به این تجاوز در آن ایام، دولت هند سفر اتباع هندی را با محدودیت اعلام کرد تا شرایط تنشزای منطقه فروکش کند، هنوز محدودیت برداشته نشده است، ما در هفته گذشته و در اردیبهشتماه تصمیم داشتیم حضور هندیها را منتفی اعلام کنیم، اما سفیر هند با حضور در دفتر ما تقاضای مهلت کرد، از سویی با توجه به تلاش حداکثری تا روز گذشته این اتفاق رخ نداد و با توجه به زمان کم تا برگزاری نمایشگاه کتاب، ما حضور «هند» را منتفی اعلام کردیم، بنابراین حضور هند را به عنوان مهمان ویژه در نمایشگاه سال جاری نخواهیم داشت.
نام «کشور» یا «شهر» مهمان ویژه نمایشگاه هنوز قطعی نشده است
رئیس نمایشگاه کتاب تهران حضور کشوری به عنوان مهمان ویژه را به جای «هند» قطعی ندانست و گفت: حتما شهر یا کشور جایگزین را خواهیم داشت، بین کشورهای منطقه در حال ارزیابی هستیم تا کشور مناسب حضور اعلام شود، هنوز تصمیم نهایی اخذ نشده و در حال مذاکره با کشورهای همسایه هستیم.
انصرافی از سوی ناشران خارجی نداشتیم
وی در پایان درباره وضعیت خاص منطقه و سیلی محکم ایران به تجاوز اسرائیل و تائیر آن بر نمایشگاه کتاب گفت: ما هیچ انصرافی از سوی ناشران خارجی برای عدم حضور در نمایشگاه کتاب نداشتیم، امیدواریم امسال بخش ناشران خارجی پر رونق تر هم برگزار شود.
این گزارش در خاتمه اضافه میکند، روز گذشته علی رمضانی قائم مقام نمایشگاه کتاب که اغلب اخبار را در شبکه ایکس(توئیتر) منتشر میکند، با اننتشار پیامی، از جایگزینی «یمن» به جای «هند» برا ی حضور در نمایشگاه کتاب تهران، بهعنوان مهمان ویژه خبر داد.
انتهای پیام/